Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Теология и религиоведение    Книги
ЛЕКЦИИ ПО КНИГЕ ИОВА:
 

 

Предисловие

Книга Иова одна из самых загадочных и удивительных книг Ветхо-
го Завета. Многие теологи, философы и поэты изумлялись тому, что она
вообще вошла в библейский канон. Одни утверждали, что книга эта
по сути своей богоборческая, предъявляющая Богу неподобающие, ерети-
ческие претензии по поводу того, что в мире нет справедливости, что он
полон зла и в нем страдают невинные. При этом ссылались, например,
на такое высказывание Иова:

Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же? (Иов. 9, 24)

Другие утверждали, что, наоборот, эта книга прославляет человека-
праведника, который, даже перенося немыслимые мучения, невинно
страдая, остается верен Богу. В поддержку второй точки зрения приво-
дился, например, следующий стих:

Вот Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его! (Иов. 13, 15)

Книга Иова вызывала, таким образом, самые противоположные оценки.
Но в чем сходились все без исключения исследователи, так это в призна-
нии ее необычайной философской глубины и поэтической красоты. Дат-
ский философ Сёрен Кьеркегор, посвятивший Книге Иова одно из наибо-
лее известных своих произведений «Страх и трепет», говорит, что у Иова
«истина выражается убедительнее», чем у древних греческих или но-
вейших университетских философов. Русский религиозный мыслитель
Н. А. Бердяев пишет: «Книга Иова одна из самых потрясающих книг
Библии». Немецкий теолог XIX века Филипп Шафф утверждает: «Книга
Иова возвышается, как пирамида, в истории литературы, без предшест-
венника и без соперника». Английский историк и философ Томас Кар-
лейль так высказывается о Книге Иова: «Я полагаю, что ни в Библии,
ни где-либо еще не встречается ничего равного ей по литературному до-
стоинству». Английский поэт Альфред Теннисон называет Книгу Иова
«самой возвышенной поэмой древнего и настоящего времени». Она была
любимой библейской книгой великого Гете. Так, в прологе «Фауста»
                                   

           – 3 –           
                                                                                                                       


звучит диалог Бога с сатаной, подобный тому, который является завяз-
кой всего действия Книги Иова. Всего в «Фаусте» насчитывается свыше
200 реминисценций из этой книги. Виктор Гюго называет Книгу Иова
«величайшим произведением человеческого ума», т. е. как бы признает
ее первенство среди всех философских творений человечества. Ломоно-
сов, восхищенный Книгой Иова, написал «Оду, выбранную из Иова»
поэтическое переложение глав 38–41. Книге Иова особое внимание уде-
лял Пушкин, говоривший, что в ней заключена «вся человеческая
жизнь». Более того, великий поэт даже специально изучал древнееврей-
ский язык с намерением переводить Книгу Иова на русский.

Вот об этой книге, единственной в своем роде во всей мировой лите-
ратуре, мы и будем говорить.

…Несколько замечаний редакционного характера. Текст книги разде-
лен на лекции, соответствующие главам Книги Иова. После древнееврей-
ских и греческих слов в угловых скобках дается их русская транскрип-
ция; звук, соответствующий древнееврейской букве ה, транскрибируется
с помощью знака «г̃» (произносится сходно с украинским «г»). Библия
цитируется по Синодальному переводу, за исключением тех случаев, ког-
да автор дает свой перевод, на его взгляд более точно передающий смысл
оригинала. При этом в библейских цитатах в квадратных скобках приво-
дятся слова автора, вставляемые для связности речи или как пояснение.
Кроме того, автор оставляет за собой право в отдельных случаях при
цитировании Синодального текста производить некоторые лексические
и грамматические изменения в целях уточнения перевода. В ссылках на
текст Библии используются стандартизованные сокращения названий
входящих в нее книг (соответствие сокращений полным названиям можно
установить по Библейскому указателю).

Доработанный и снабженный дополнительным справочным аппаратом
вариант настоящей книги предполагается в дальнейшем включить в со-
став многотомника «Введение в Ветхий Завет» (на данный момент из-
дательством «Теревинф» опубликованы три первых тома; кроме того,
отдельным изданием выпущено толкование на Книгу Даниила: Щедровиц-
кий Д. В. Пророчества Книги Даниила. 597 год до н. э. 2240 год н. э.
М.: Теревинф, 2003. 278 с.). Замечания и пожелания читателей данной
книги будут приняты во внимание при подготовке соответствующего тома.

Автор также выражает глубокую благодарность всем лицам, оказав-
шим помощь при подготовке настоящей книги к изданию, и в осо-
бенности М. С. Алерганту, Г. М. Дербаремдикеру, Р. П. Дименштейну,
М. А. Крутикову, С. В. Кургалимову, И. В. Лариковой, Л. С. Ларикову,
М. Н. Овчинниковой, С. Г. Пирогову, Ю. И. Хаткевичу, П. Н. Цыплакову,
Ш. Шпруте, А. Г. Яковлеву и Ю. Г. Яниковой.

 

                            

    – 4 –    
                                                                                                                       


 

 

 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |