Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Вопросы автору    Ответы на вопросы, заданные на сайте

Вопросы автору

Приношу сердечную благодарность всем, кто посетил сайт и высказал добрые пожелания! Желаю каждому обильных благословений на путях познания истины!

  Д. Щедровицкий

Сопоставление переводов Евангелия 20.10.2015 Штанько Александр Евгеньевич
 Дмитрий Владимирович! Стих Мф. 18:18 встречается в двух разных по смыслу переводах. Это различие сохраняется даже в самых современных переводах. В переводе В.Н. Кузнецовой: «Верно вам говорю: то, что вы запретите на земле, запретят на небе и то, что вы разрешите на земле, разрешат и на небе». В переводе нового мира: «Истинно говорю вам: всё, что вы свяжете на земле, будет связано на небе, и всё, что развяжете на земле, будет развязано на небе». Можно ли греческое слово δησητε перевести как «запретите»? Я посмотрел греческо-русский лексикон Нового Завета, и там исходное δέω ни разу не встречается в значении «запрещать», а лишь в значениях, близких по смыслу к «связывать».
Если это возможно, поясните, на каком основании δησητε придается смысл запрещения.
Заранее спасибо, Александр


. . :
Уважаемый Александр Евгеньевич!

«Связывать» — значит лишать возможности действовать; в переносном смысле — также «останавливать», в т. ч. и «запрещать».


[ ]

 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |