Ув. Д.В. Щедровицкий, на чем основан ваш вольный перевод "мутаввафика"? Не могли бы вы пояснить, почему вы перевели его как "Я предам тебя смерти"?
. . :
Уважаемый Сергей Николаевич!
Мой перевод соответствует традиции. См. русcкий перевод Садецкого: «О Иисус, Я причиню тебе смерть». Абдаллах ибн Аббас (436) из уст самого Пророка услышал: «Мутаваффика есть то же, что мумитука (”Я умерщвлю тебя”)».
В словаре «Лисан ал-Ариб» говорится: «Таваффаху-Ллаху» — значит: «Аллах привёл его к смерти», «взял его душу».
Перевод Саблукова: «Бог сказал: Иисус! Я подвергну тебя смерти…».
У Гафурова: «Я лишу тебя земной жизни…».
У Крачковского, Кулиева, Шидфар: «Я упокою тебя…». Речь идёт о смерти и последующем вознесении на небо.