Книги
 
Переводы на другие языки
Cтихи и поэмы
 
Публикации
Из поэтических тетрадей
Аудио и видео
Поэтические переводы
 
Публикации
Из поэзии
Востока и Запада
 
Библейская поэзия
Древняя
и средневековая иудейская поэзия
Арабская мистическая поэзия
Караимская литургическая поэзия
Английская поэзия
Немецкая поэзия
Литовская поэзия
Аудио и видео
Теология и религиоведение
 
Книги
Статьи, выступления, комментарии
Переводы
Аудио и видео
Культурология и литературоведение
 
Статьи, исследования, комментарии
Звукозаписи
Аудио и видео
 
Теология и религиоведение
Стихи и поэмы
Культурология и литературоведение
Встречи со слушателями
Интервью
Поэтические переводы
Тематический указатель
Вопросы автору
 
Ответы на вопросы,
заданные на сайте
Ответы на вопросы,
заданные на встречах
со слушателями
Стих из недельного
раздела Торы
Об авторе
 
Творческая биография
Статья в энциклопедии «Религия»
Отклики и рецензии
Интервью
с Д. В. Щедровицким
English
Карта сайта
 
 Поэтические переводы    Из поэзии Востока и Запада    Арабская мистическая поэзия

 

 

Омар ибн аль-Фарид (1181–1236)

Из поэмы «Стезя праведного»

Не без Моей всесильной воли неверный повязал «зуннар» 1

Но снова снял, не носит боле, с тех пор как истину узнал.

 

И, если образ благостыни в мечетях часто Я являл,

То и Евангельской святыни Я никогда не оставлял.

 

Не упразднил Я Книгу Торы, что дал евреям Моисей, —

Ту Книгу мудрых, над которой не спят в теченье ночи всей.

 

И, коль язычник перед камнем мольбу сердечную излил, —

Не сомневайся в самом главном: что Мною он услышан был…

 

Известно правое Ученье повсюду, веку испокон,

Имеет высшее значенье любой обряд, любой закон 2.

 

Нет ни одной на свете веры, что к заблуждению ведет,

И в каждой — святости примеры прилежно ищущий найдет.

 

И тот, кто молится светилу, не заблудился до конца:

Оно ведь отблеск сохранило сиянья Моего Лица!

 

И гебр, боготворивший пламя, что тысячу горело лет,

Благими подтверждал делами, что, сам не зная, чтит Мой свет:

 

Блистанье Истинного Света его душа узреть смогла,

Но, теплотой его согрета, его за пламя приняла…

 

Вселенной тайны Мною скрыты, их возвещать Я не хочу,

И мира зримого защита — в том, что о тайнах Я молчу.

 

Ведь нет такой на свете твари, что высшей цели лишена,

Хотя за жизнь свою едва ли о том помыслит хоть одна!.

«Ной», 1996, №17


Из «Касыды о вине»     

О влюбленные, пусть ночь темна — нам светло от чистого вина 3,

Эта чаша Кравчим луноликим нам поднесена.

 

Мы из века в век опьянены, Ликом Кравчего восхищены,

И очей Его сияньем вечным жизнь озарена!

 

Средь светил мерцающих ходя, ясным светом в полночь исходя,

Опьяняет звезды эта чаша — полная луна.

 

Этой влагой дух наш опьянен с самых незапамятных времен —

Не была еще лоза в ту пору Ноем взращена! 4

 

Что извне увидеть нам дано? — Как сверкает, пенится вино!

Ибо сущность самого экстаза — в нас утаена.

 

Что извне услышать нам дано? — Только Имя Горнее одно!

Ибо это Имя — в нашем сердце, Им душа пьяна!

 

Даже те, кто, в немощи души, видят запечатанный кувшин 5, —

Даже те провидят эту радость, даже в них она!

 

Если же на спящих мертвым сном брызнешь ты живительным вином, —

Шевельнутся мертвые в гробницах, встанут ото сна!..

«Ной», 1996, №17

 

 
 

Главная страница  |  Новости  |  Гостевая книга  |  Приобретение книг  |  Справочная информация  |